mediacongo.net - Petites annonces - Translation and interpretation services, see my CV below.

Translation and interpretation services, see my CV below.

The Résumé of Jerry MIBANGA MUSANGI
As a Freelance French-English/English-French Translator.


I. IDENTITY
Names : Jerry Mibanga Musangi
Gender : male
Marital status : married
Nationality : Congolese (DRC)
Date of birth : April 1, 1961
Address : 75 Revolution, Ndanu, Limete
City : Kinshasa
Country : Democratic Republic of Congo (DRC)
Phone : +243821958177
Email address : jerrymibanga@yahoo.fr

II. EDUCATION
 1994-1998 : The University of Kinshasa
Subject : Demography
Degree : Master
Diploma:

 1981-1984 : Institut Supérieur Pédagogique de KIKWIT
Subject : Education : Teaching English as a Second Language
Degree : Bachelor
Diploma:

 2011 : Certification: Certified Translator at the Trade Court Kinshasa, Gombe
 1996 : Certificate : US Embassy Kinshasa: Certificate for Teaching English as a Second Language

III. WORK EXPERIENCE
 2018 to present: Save the Children
Position Title: Consultant Translator.
Duties : Translating, proofreading and editing.
Area: Public Health (Maternal, New-born, and Child Health), Child Protection Policy.
Supervisor: Muhindo Lebref, Lebref.Muhindo@savethechildren.org

 2018 to present: Queen’s University Canada
Position Title: Consultant Translator
Duties : Translating, proofreading and editing.
Area: GBV, Peace and Security, Gender, Surveys.
Supervisor: Suzanne Bartels, susanabartels@gmail.com

 2014-to present: United Nations Population Fund (UNFPA)
Position Title: Consultant Translator-Interpreter
Duties: Translating, proofreading and Editing.
Area: Public Health (Maternal, Child and New-born Health; Family Planning, HIV-AIDS, STIs, Drug security (storage and supply)), Gender and GBV, Economics, ICPD’s, MDGs’ and SDGs’ reports, the 2030 Agenda, Youth and Adolescent, Administration (daily, monthly, annual reports), Sexuality, Surveys.
Supervisor: Kishimba Ngoy: kishimba@unfpa.org

 2013-2016: New Business Company
Position Title: Senior Translator
Duties: Translating, proofreading and editing.
Area: ICT (cyber-criminality), Food Security (food supply chain), Water and Sanitation, Public Health (HIV-AIDS, TB, STIs, Malaria, Drug consumption, National Reference Labs Assessment), Bidding, Policy and Good Governance, Peace and Security, Trade, Legal, Economics, Finance, Accounting, Audit, Electricity, Criminality, Conference (SADC, COMESA, ICGLR, Customs Authorities meetings), Administration (annual work plan, letters, meeting agenda, minutes of meetings), Education (skills development, distant learning), Climate change.
Supervisor: Medard Kitakani: mkitakani@gmail.com
Reason for leaving:

 2010- to present: GPO & Partners (Former Deloitte &Touch)
Position Title: Consultant Translator
Duties: Translating, proofreading and editing Audit Reports.
Area: Finance, Accounting, Administration, Legal.
Supervisor: Dieudonné Mbadu: dmbadu@gpopartners.com

 2008-2013: Customs and Tax Consultancy (CTC):
Position Title: Senior Translator
Duties: Translating, proofreading and editing.
Area: Trade (Customs and tax legislation), Legal (Contracts, Decrees, Ordinances, Acts), Administration (reports, briefs, letters, minutes of meetings, newspapers).
Supervisor: Alain Muke: alainmuke@yahoo.fr
Reason for leaving: The Company closed.


 Conference Translator(Consultant)

Period Institutions Area
Feb.8-11 2016
April 11-12 2016
April 18-24 2016
May 5-8 2016 DGDA (DRC Revenue Authority), KRA (Kenya Revenue Authority), ZRA (Zambia Revenue Authority). Trade, Customs, Tax
Sept. 28-30 2016 DRC, Kenya, Uganda Trade, revenue, Tax
Sept. 2-3 2016

June 2 2016 ICGLR: DRC, Uganda, Burundi, Rwanda

ICGLR: DRC, CAR, South Sudan Peace and security

Peace and Security


IV. LANGUAGES
Language Speaking Reading Writing
French
English Fluent
Fluent Fluent
Fluent Fluent
Fluent

V. OTHER SKIILS
IT: Computer writing; driving, TESL.
VI. ACHIEVEMENTS:

Globally speaking, I have set up glossaries of technical words and terminology related to the area and the client’s terminology in my database including the commonly used abbreviations and acronyms for high quality translations. As detailed in my résumé, I have a very large range of area I work easily. I’m very fast and I translate up to 8 pages a day, including reports of about 90 pages or more. I also translate into the local languages: Swahili, Lingala, Tshiluba, and Kikongo.

I certify that the information provided are true and accurate.
Done at Kinshasa, 21 July 2018

JERRY MIBANGA MUSANGI,
THE APPLICANT.

CV II: Interpreter

The Resume of Jerry MIBANGA MUSANGI
As a bilingual Interpreter-Translator.

Phone : +243973910651/+243821958177/+243904194461
E-mail : jerrymibanga@yahoo.fr


II. JOB EXPERIENCE

- February 9-13, 2018: GRID Project, UNFPA, INS and Central Bureau of Census.

- May 22-25 2017: UNFPA Visit of the regional Director and the Goodwill Ambassador. Meetings at INA, Kempiski Hotel with AU Ambassadors, UN Agencies and UE Ambassadors, the International to End Fistula, the launch of the demographic dividend roadmap by the Minister of Planning, meeting with the network of young parliamentarians, visit to Mutombo Dikembe Hospital, meeting with senators at Palais du Peuple.

- February 13-16 2017: UNFPA-KOICA field visit at Vijana health centre, UNFPA-KOICA high-level delegation workshops at KOICA Kinshasa, meeting with the Secretary General of MoH, field visit of Matete Youth Centre.

- 2016-2017 November 2016 – March 2017: UNFPA Consultant for the translation of Gender, RH and demography report

October 9-14 2016: COE Training session in Africana Hotel on the behalf of Paul Boyé

July to November 2016: UNFPA Team member for the drafting of Gender, RH and demography report including 3 days of work at Zongo.

March 21 2016: UNFPA Professor Parham on cervical cancer, Kempiski Hotel Fleuve Congo

- 2016: March 3 2016: UNFPA Visit of Sweden foreign Affair minister in Bumbu Health Center.

November 16-19 2015: DRC Government: Restraint meeting of ICGLR Ministers of defence, Romeo Golf.

October 19 to 30 2015: UNFPA high level mission: Ministry of Planning, UNFPA staff workshop, the Youth Associations, Prime Minister’s office Deputy Chief of Cabinet, Field visit at Mutombo Dikembe Hospital.

October 15 2015: UNFPA, workshop on Ethics and International Civil Service, Cercle de Kinshasa.

September 30 - October 2 2015: COE, DRC: UNICRI: Workshop for the DC Plan of Action, Venus Hotel, Kinshasa.

September 10-11 2015: Collectif 24: National Forum on the Right of Access to Information, Cercle Elais, Kinshasa-Gombe.

August 24-26 2015: ECCAS Cybersecurity and Cybercrime Workshop, Kempiski Hotel Fleuve Congo, Kinshasa.

June 23-24 2015: Extraordinary meeting of the Board Committee of the Central Corridor Transit Transport Facilitation Agency (CCTTFA) as well as the Council at Kempiski Hotel Fleuve Congo Kinshasa.

June 14-18 2015: Tetrapack team from Nigeria for market investigation in the DRC: supermarkets, markets, sellers, consumers, …(Interpretation); all day long

June 1-9 2015: FinMark: market investigation of Cenfi team from South Africa at APROCEC, Opportunity International, UNDP, BCC, I-Finance, Elan DRC, Ministry of Finances, Ministry of Foreign Affairs … on microfinance and financial inclusion in the DRC.

- 2015: May 26 2015: visit of Tulan University team at the School of Public Health and vet department of the University of Kinshasa on e-learning. (Interpretation) : four meetings

October 17 to November 3 2014: UNFPA: Assist the audit team, cover meetings with the staff and translate some audit documents.

July 14-16 2014: SADC meeting at Léon Hotel Kinshasa, PNMLS, Secretariat of the Ministry of Health

June 16-28 2014: SADC RAC meetings, RNTC 2 and Grand Hotel Kinshasa

- 2014: April 7 2014: workshop on hydrology, Centre Caritas Kinshasa for the International Hydrology Association.

- 2013: November 18-22 2013 : SADC meetings at Léon Hotel Kinshasa

- 2011: Sworn Translator to the Trade Court, Kinshasa Gombe


Consultant Translator to Alcatel Lucent: Translate work contracts and other papers

Consultant Translator to lawyer Manzala: Translate agreements, CVs and other papers.

Kinshasa US Embassy: Consultant Language Instructor. Teach French and Lingala to the mission and USAID staff in Kinshasa to improve their skills or prepare their FSI tests.

- 2010-2013: Consultant Translator to Deloitte & Touch Congo: Translate audit reports and other administrative papers.

- 2010 to date: SADC Consultant Translator and Interpreter in partnership with Kitakani, a SADC consultant: Translate various SADC reports and papers.


- 2010: September 6-17 2010: Agclir team meetings at Memling Hotel (businessmen), Zigida market and Ministries of Agriculture, Environment and Land. Trip to Bandundu : cover meetings with the Governor and farmers

- 2008-2010: Customs and Tax Consultancy (CTC): Translator-Interpreter: translate documents for Consultants and cover meetings with partners.

- 1999-2008: Complexe Scolaire Cardinal Malula, Kinshasa-Limete.
• English teacher
• Translator-interpreter : cover some meetings

- 1994-1999 : Institut George Simenon, Kinshasa-Gombe :
• English teacher
• Translator-interpreter

- 1991-1994 : Ecole Masamba, Kinshasa-Limete :
• English teacher
• Translator-interpreter


- 1990-1991: Plantations Lever au Zaïre, Divisional supervisor. Supervise the plantation employees and roads, insure payments, and encourage them to improve their performance.

- 1988-1990: HR Assistant.
Coordinate HR office and supervise the staff duties: insure compliance of hiring process, leaves and seniority, other benefits and allowances of workers according to the Work Code, Collective agreement. Centralise the attendance sheets, control the update of the employees’ files, supervise travels and arrival of visitors, etc.

- 1987-1988: Fleet manager.
Manage the motor pool and drivers; attendances, performance, leave, vehicle dispatch, maintenance schedules, consumption of vehicles, etc.

- 1986-1987: Management Administrative Assistant.
Do administrative works for the management : drafting letters, dispatching , receiving and classifying files, prepare the agenda of the management meetings, draft the management meeting minutes, help the management follow up actions, assist the management in evaluating the staff performance, assist the management in preparing the annual budget and targets, welcome visitors, translate papers and interpret for English speaking visitors, etc.

III. EDUCATION

a. Academic studies :

• 1994-1996 : UNIKIN, Department of Economics, Demography (unfinished)

• 1981-1984 : ISP (Institut Supérieur Pédagogique) de KIKWIT, Undergraduate (Bachelor degree) Applied Pedagogy in English and African Culture.

b. Secondary School :
• 1974-1981 : Collège Ntwadisi, M.C. Kingungi, State Diploma in Latin-Philo, Section Literary.

c. Primary School :
• 1968-1974: EP. Mazaya, Lusanga, Certificate

V. SEMINARS AND OTHER TRAININGS/SKILLS

- IT : Word, Excel, Internet, et Outlook
- Self-training in Management, Risk Management, Negotiations, Change management
- Seminar on the Work Code
- Other seminars on Pedagogy and Psychology
- - Ability to drive a car and motorbikes.


VI. COMMUNICATION : I speak fluently and write the following languages :

- French, professional
- English, professional
- Lingala,
- Kikongo.

VII. REFERENCES

1. MEDAR KITAKANI, Communication Officer, SNEL : 0815019386/0999916743, ml_kitakani@yahoo.fr

2. NDAKAKANU DARFOUR, Consultant Translator-Interpreter,
0819930281/0999930281, nmasegi@yahoo.com

3. ALAIN MUKE, consultant Translator-Interpreter :
0811703755/0999911184, alainmuke@yahoo.fr

I certify that the information is to the best of my knowledge true and accurate.

Done in Kinshasa, April 11, 2018














https://www.mediacongo.net/pics/mediacongo.png



Retour à la liste Petites annonces / Recherche d'emploi
AVIS AUX UTILISATEURS Les "petites annonces" sont publiées librement et gratuitement par leurs auteurs qui en sont respectivement responsables. mediacongo.net s’efforce de supprimer tout contenu abusif. Veuillez néanmoins faire attention, en particulier lors d’une éventuelle transaction.

Translation and interpretation services, see my CV below.

Postée le: 24.07.2018
Ville : KINSHASA
Description

The Résumé of Jerry MIBANGA MUSANGI
As a Freelance French-English/English-French Translator.


I. IDENTITY
Names : Jerry Mibanga Musangi
Gender : male
Marital status : married
Nationality : Congolese (DRC)
Date of birth : April 1, 1961
Address : 75 Revolution, Ndanu, Limete
City : Kinshasa
Country : Democratic Republic of Congo (DRC)
Phone : +243821958177
Email address : jerrymibanga@yahoo.fr

II. EDUCATION
 1994-1998 : The University of Kinshasa
Subject : Demography
Degree : Master
Diploma:

 1981-1984 : Institut Supérieur Pédagogique de KIKWIT
Subject : Education : Teaching English as a Second Language
Degree : Bachelor
Diploma:

 2011 : Certification: Certified Translator at the Trade Court Kinshasa, Gombe
 1996 : Certificate : US Embassy Kinshasa: Certificate for Teaching English as a Second Language

III. WORK EXPERIENCE
 2018 to present: Save the Children
Position Title: Consultant Translator.
Duties : Translating, proofreading and editing.
Area: Public Health (Maternal, New-born, and Child Health), Child Protection Policy.
Supervisor: Muhindo Lebref, Lebref.Muhindo@savethechildren.org

 2018 to present: Queen’s University Canada
Position Title: Consultant Translator
Duties : Translating, proofreading and editing.
Area: GBV, Peace and Security, Gender, Surveys.
Supervisor: Suzanne Bartels, susanabartels@gmail.com

 2014-to present: United Nations Population Fund (UNFPA)
Position Title: Consultant Translator-Interpreter
Duties: Translating, proofreading and Editing.
Area: Public Health (Maternal, Child and New-born Health; Family Planning, HIV-AIDS, STIs, Drug security (storage and supply)), Gender and GBV, Economics, ICPD’s, MDGs’ and SDGs’ reports, the 2030 Agenda, Youth and Adolescent, Administration (daily, monthly, annual reports), Sexuality, Surveys.
Supervisor: Kishimba Ngoy: kishimba@unfpa.org

 2013-2016: New Business Company
Position Title: Senior Translator
Duties: Translating, proofreading and editing.
Area: ICT (cyber-criminality), Food Security (food supply chain), Water and Sanitation, Public Health (HIV-AIDS, TB, STIs, Malaria, Drug consumption, National Reference Labs Assessment), Bidding, Policy and Good Governance, Peace and Security, Trade, Legal, Economics, Finance, Accounting, Audit, Electricity, Criminality, Conference (SADC, COMESA, ICGLR, Customs Authorities meetings), Administration (annual work plan, letters, meeting agenda, minutes of meetings), Education (skills development, distant learning), Climate change.
Supervisor: Medard Kitakani: mkitakani@gmail.com
Reason for leaving:

 2010- to present: GPO & Partners (Former Deloitte &Touch)
Position Title: Consultant Translator
Duties: Translating, proofreading and editing Audit Reports.
Area: Finance, Accounting, Administration, Legal.
Supervisor: Dieudonné Mbadu: dmbadu@gpopartners.com

 2008-2013: Customs and Tax Consultancy (CTC):
Position Title: Senior Translator
Duties: Translating, proofreading and editing.
Area: Trade (Customs and tax legislation), Legal (Contracts, Decrees, Ordinances, Acts), Administration (reports, briefs, letters, minutes of meetings, newspapers).
Supervisor: Alain Muke: alainmuke@yahoo.fr
Reason for leaving: The Company closed.


 Conference Translator(Consultant)

Period Institutions Area
Feb.8-11 2016
April 11-12 2016
April 18-24 2016
May 5-8 2016 DGDA (DRC Revenue Authority), KRA (Kenya Revenue Authority), ZRA (Zambia Revenue Authority). Trade, Customs, Tax
Sept. 28-30 2016 DRC, Kenya, Uganda Trade, revenue, Tax
Sept. 2-3 2016

June 2 2016 ICGLR: DRC, Uganda, Burundi, Rwanda

ICGLR: DRC, CAR, South Sudan Peace and security

Peace and Security


IV. LANGUAGES
Language Speaking Reading Writing
French
English Fluent
Fluent Fluent
Fluent Fluent
Fluent

V. OTHER SKIILS
IT: Computer writing; driving, TESL.
VI. ACHIEVEMENTS:

Globally speaking, I have set up glossaries of technical words and terminology related to the area and the client’s terminology in my database including the commonly used abbreviations and acronyms for high quality translations. As detailed in my résumé, I have a very large range of area I work easily. I’m very fast and I translate up to 8 pages a day, including reports of about 90 pages or more. I also translate into the local languages: Swahili, Lingala, Tshiluba, and Kikongo.

I certify that the information provided are true and accurate.
Done at Kinshasa, 21 July 2018

JERRY MIBANGA MUSANGI,
THE APPLICANT.

CV II: Interpreter

The Resume of Jerry MIBANGA MUSANGI
As a bilingual Interpreter-Translator.

Phone : +243973910651/+243821958177/+243904194461
E-mail : jerrymibanga@yahoo.fr


II. JOB EXPERIENCE

- February 9-13, 2018: GRID Project, UNFPA, INS and Central Bureau of Census.

- May 22-25 2017: UNFPA Visit of the regional Director and the Goodwill Ambassador. Meetings at INA, Kempiski Hotel with AU Ambassadors, UN Agencies and UE Ambassadors, the International to End Fistula, the launch of the demographic dividend roadmap by the Minister of Planning, meeting with the network of young parliamentarians, visit to Mutombo Dikembe Hospital, meeting with senators at Palais du Peuple.

- February 13-16 2017: UNFPA-KOICA field visit at Vijana health centre, UNFPA-KOICA high-level delegation workshops at KOICA Kinshasa, meeting with the Secretary General of MoH, field visit of Matete Youth Centre.

- 2016-2017 November 2016 – March 2017: UNFPA Consultant for the translation of Gender, RH and demography report

October 9-14 2016: COE Training session in Africana Hotel on the behalf of Paul Boyé

July to November 2016: UNFPA Team member for the drafting of Gender, RH and demography report including 3 days of work at Zongo.

March 21 2016: UNFPA Professor Parham on cervical cancer, Kempiski Hotel Fleuve Congo

- 2016: March 3 2016: UNFPA Visit of Sweden foreign Affair minister in Bumbu Health Center.

November 16-19 2015: DRC Government: Restraint meeting of ICGLR Ministers of defence, Romeo Golf.

October 19 to 30 2015: UNFPA high level mission: Ministry of Planning, UNFPA staff workshop, the Youth Associations, Prime Minister’s office Deputy Chief of Cabinet, Field visit at Mutombo Dikembe Hospital.

October 15 2015: UNFPA, workshop on Ethics and International Civil Service, Cercle de Kinshasa.

September 30 - October 2 2015: COE, DRC: UNICRI: Workshop for the DC Plan of Action, Venus Hotel, Kinshasa.

September 10-11 2015: Collectif 24: National Forum on the Right of Access to Information, Cercle Elais, Kinshasa-Gombe.

August 24-26 2015: ECCAS Cybersecurity and Cybercrime Workshop, Kempiski Hotel Fleuve Congo, Kinshasa.

June 23-24 2015: Extraordinary meeting of the Board Committee of the Central Corridor Transit Transport Facilitation Agency (CCTTFA) as well as the Council at Kempiski Hotel Fleuve Congo Kinshasa.

June 14-18 2015: Tetrapack team from Nigeria for market investigation in the DRC: supermarkets, markets, sellers, consumers, …(Interpretation); all day long

June 1-9 2015: FinMark: market investigation of Cenfi team from South Africa at APROCEC, Opportunity International, UNDP, BCC, I-Finance, Elan DRC, Ministry of Finances, Ministry of Foreign Affairs … on microfinance and financial inclusion in the DRC.

- 2015: May 26 2015: visit of Tulan University team at the School of Public Health and vet department of the University of Kinshasa on e-learning. (Interpretation) : four meetings

October 17 to November 3 2014: UNFPA: Assist the audit team, cover meetings with the staff and translate some audit documents.

July 14-16 2014: SADC meeting at Léon Hotel Kinshasa, PNMLS, Secretariat of the Ministry of Health

June 16-28 2014: SADC RAC meetings, RNTC 2 and Grand Hotel Kinshasa

- 2014: April 7 2014: workshop on hydrology, Centre Caritas Kinshasa for the International Hydrology Association.

- 2013: November 18-22 2013 : SADC meetings at Léon Hotel Kinshasa

- 2011: Sworn Translator to the Trade Court, Kinshasa Gombe


Consultant Translator to Alcatel Lucent: Translate work contracts and other papers

Consultant Translator to lawyer Manzala: Translate agreements, CVs and other papers.

Kinshasa US Embassy: Consultant Language Instructor. Teach French and Lingala to the mission and USAID staff in Kinshasa to improve their skills or prepare their FSI tests.

- 2010-2013: Consultant Translator to Deloitte & Touch Congo: Translate audit reports and other administrative papers.

- 2010 to date: SADC Consultant Translator and Interpreter in partnership with Kitakani, a SADC consultant: Translate various SADC reports and papers.


- 2010: September 6-17 2010: Agclir team meetings at Memling Hotel (businessmen), Zigida market and Ministries of Agriculture, Environment and Land. Trip to Bandundu : cover meetings with the Governor and farmers

- 2008-2010: Customs and Tax Consultancy (CTC): Translator-Interpreter: translate documents for Consultants and cover meetings with partners.

- 1999-2008: Complexe Scolaire Cardinal Malula, Kinshasa-Limete.
• English teacher
• Translator-interpreter : cover some meetings

- 1994-1999 : Institut George Simenon, Kinshasa-Gombe :
• English teacher
• Translator-interpreter

- 1991-1994 : Ecole Masamba, Kinshasa-Limete :
• English teacher
• Translator-interpreter


- 1990-1991: Plantations Lever au Zaïre, Divisional supervisor. Supervise the plantation employees and roads, insure payments, and encourage them to improve their performance.

- 1988-1990: HR Assistant.
Coordinate HR office and supervise the staff duties: insure compliance of hiring process, leaves and seniority, other benefits and allowances of workers according to the Work Code, Collective agreement. Centralise the attendance sheets, control the update of the employees’ files, supervise travels and arrival of visitors, etc.

- 1987-1988: Fleet manager.
Manage the motor pool and drivers; attendances, performance, leave, vehicle dispatch, maintenance schedules, consumption of vehicles, etc.

- 1986-1987: Management Administrative Assistant.
Do administrative works for the management : drafting letters, dispatching , receiving and classifying files, prepare the agenda of the management meetings, draft the management meeting minutes, help the management follow up actions, assist the management in evaluating the staff performance, assist the management in preparing the annual budget and targets, welcome visitors, translate papers and interpret for English speaking visitors, etc.

III. EDUCATION

a. Academic studies :

• 1994-1996 : UNIKIN, Department of Economics, Demography (unfinished)

• 1981-1984 : ISP (Institut Supérieur Pédagogique) de KIKWIT, Undergraduate (Bachelor degree) Applied Pedagogy in English and African Culture.

b. Secondary School :
• 1974-1981 : Collège Ntwadisi, M.C. Kingungi, State Diploma in Latin-Philo, Section Literary.

c. Primary School :
• 1968-1974: EP. Mazaya, Lusanga, Certificate

V. SEMINARS AND OTHER TRAININGS/SKILLS

- IT : Word, Excel, Internet, et Outlook
- Self-training in Management, Risk Management, Negotiations, Change management
- Seminar on the Work Code
- Other seminars on Pedagogy and Psychology
- - Ability to drive a car and motorbikes.


VI. COMMUNICATION : I speak fluently and write the following languages :

- French, professional
- English, professional
- Lingala,
- Kikongo.

VII. REFERENCES

1. MEDAR KITAKANI, Communication Officer, SNEL : 0815019386/0999916743, ml_kitakani@yahoo.fr

2. NDAKAKANU DARFOUR, Consultant Translator-Interpreter,
0819930281/0999930281, nmasegi@yahoo.com

3. ALAIN MUKE, consultant Translator-Interpreter :
0811703755/0999911184, alainmuke@yahoo.fr

I certify that the information is to the best of my knowledge true and accurate.

Done in Kinshasa, April 11, 2018














mediacongo
AVIS AUX UTILISATEURS Les "petites annonces" sont publiées librement et gratuitement par leurs auteurs qui en sont respectivement responsables. mediacongo.net s’efforce de supprimer tout contenu abusif. Veuillez néanmoins faire attention, en particulier lors d’une éventuelle transaction.
right
Annnonce Suivante : COMMENT RECEVOIR LES OFFRES D'EMPLOIS
left
Annonce Précédente : chauffeur