HAKI NA SHURTI ZETU (Nos Droits et Nos Devoirs)
Recrutement d’un (e) Consultant(e) local (e) pour la Traduction du Rapport Annuel et ses Annexes du Programme de Gouvernance & Protection en Anglais.
1. Contexte
Oxfam met en œuvre en RDC un Programme intitule ‘’Nos Droits et Nos Devoirs en RDC’’, financé par l’Agence Suédoise de Coopération Internationale au Développement (Sida) ayant pour objectif de créer un environnement ou les femmes et les hommes, les organisations de la Société Civile et les groupes communautaires sont en mesure d'exercer leurs droits, de se protéger contre la violence et les abus, d'exprimer leurs priorités et de participer aux décisions qui affectent leurs vies.
Ce programme mis en œuvre dans Trois Provinces (Sud-Kivu, Equateur &Tanganyika) de la République Démocratique du Congo est directement exécuté par les Partenaires (Syndicat d’Initiative de Kasha (SIKASH), Action pour le Développement en Milieux Ruraux (ADMR) et Centre Betsaida qui ont la maitrise du contexte des zones d’intervention et est pour une durée de 4 ans à dater du 01 Juin 2018 au 22 Mai 2022.
En effet, après chaque année de mise en œuvre, Oxfam devra soumettre au Bailleur Sida, en Version Anglaise, un Rapport Annuel des activités réalisées. Ce rapport devra montrer les progrès réalisés vers l’atteinte des résultats du Programme.
C’est dans cette perspective que le Programme sollicite les services d’un (e) consultant ou d’un bureau de consultance pour la traduction du Rapport Annuel et ses Annexes de Français en Anglais.
2. Objectif
L’objectif de la consultance est d’assurer la traduction du Rapport Annuel et de ses Annexes d’au moins 70pages en Anglais.
Les traductions seront revues par l’équipe Programme qui détient en dernière position, le monopole de la validation définitive. Le consultant(e) signera un accord cadre et recevra le Rapport Annuel et ses Annexes à traduire après la signature dudit accord-cadre.
3. Tâches et Responsabilités du consultant ou du bureau de consultance
Sous la responsabilité du Program Manager du programme de Gouvernance & Protection, le consultant ou le bureau de consultance sera chargé entre autres de :
- Traduire 70 pages du Rapport Annuel et ses Annexesen Anglais. Il sera important d’utiliser un langage et des vocabulaires concis et compréhensibles par la communauté et d’avoir une notion des concepts et principes en matière de Gouvernance & Protection;
- Effectuer les recherches terminologiques et conceptuelles requises pour produire des traductions de qualité portant sur des contenus à caractère scientifique, technique et juridique ;
- Respecter un délai maximumd’au moins 4 jours dès la réception du Rapport Annuel & Ses Annexes et, ceux incluant le temps d’échange avec l’équipe Oxfam.
- S’acquitter de toute autre tâche qui pourrait lui être confiée.
4. Indication du calendrier de la traduction des modules
Dans le cadre de ce travail, le consultant devra proposer :
- Une offre technique présentant une méthodologie claire et détaillée sur la façon dont le travail detraductiondu Rapport Annuel & ses annexes sera fait.
- Une offre financière avec un budget claire et détaillé pour que le travail soit fait dans les délais.
5. Qualifications/aptitudes requises et Profil requis
- Personne morale (Bureau de consultance, Institut de recherche/développement, Universités) jouissant d’une expérience d’au moins (03) ans d’expérience en Traduction.
- Personne physique avec au moins trois (03) ans d’expérience en Traduction, notamment dans les organisations internationales et parlant convenablement Anglais.
- Avoir une parfaite maîtrise des techniques requises pour la traduction du Rapport Annuel & ses annexes.
- Avoir une aptitude réelle en matière d’acquisition de connaissances et d’informations portant sur un large éventail de sujets pour exploitation dans le cadre des traductions.
- Avoir des capacités avérées à travailler sous pression tout en se conformant aux échéances fixées,
- Avoir une familiarité avec les principes et pratiques de la traduction documentaire,
- Avoir une aptitude à la communication écrite et orale, dans un style clair et concis,
- Avoir une maîtrise des techniques de la traduction à vue et de l’interprétation de liaison.
- Maîtrise de l’outil informatique et des logiciels suivants : suite Microsoft Office.
- Etre réceptif / réceptive aux commentaires du / des réviseurs (s),
- Etre disposé (e) à faire preuve d’ouverture d’esprit aux suggestions,
- Accepter, avec un esprit de fair-play, les décisions prises collectivement et s’y conformer,
- Parler et écrire couramment français & Anglais.
- Posséder un diplôme universitaire (Licence) et un certificat en traduction délivré par une école reconnue OU un diplôme universitaire en traduction.
6. Dossier
- Un Curriculum vitae actualisé de maximum 2 Pages
- Trois références d’employeurs ou superviseurs pouvant témoigner de l’expérience professionnelle de traduction du candidat, avec des adresses email et /ou numéros de téléphone fonctionnels
- Exemples d’au moins deux documents déjà traduits en Lingala ou Swahili (Modules, Rapports…)
- Une offre technique comme motivation qui contient une méthodologie claire et détaillée les faisabilités de traduction. (2 pages maximum).
- Proposition financière détaillée (per diem, logements, transport, couts de communication ; photocopies des documents)
La date limite des dépôts des offres est fixée au 21 Septembre 2020. Les dossiers doivent être soumis par voie électronique à hrgoma@oxfam.org.uk
Les emails devront être intitulés « CANDIDATURE TRADUCTION RAPPOR ANNUEL – VOTRE NOM ».
Fait à Goma, le 02 Septembre 2020
Pour la Représentation d’Oxfam
https://www.mediacongo.net/emploi-societe-28305_oxfam_consultant_e_local_e_pour_la_traduction_du_rapport_annuel_et_ses_annexes_du_programme_de_gouvernance_protection_en_anglais.html